domingo, 15 de enero de 2012

Juego de Félix Pettorino para ir aprendiendo el vocabulario de otra lengua mediante lecturas en tu idioma propio.

Fileo Gómez Pelonche, de madre mapuche, una we-domo de solo 18 años que tenía fama de kalku, pero no era cierto, no estaba ella para esas cosas de “males tirados”, era más bien una meica muy jovencita dedicada a tratar enfermos con lawenes silvestres. De todos modos el weñi  había heredado de algún modo los dones de sus progenitores, ya que el cheche, esto es, el padre de su madre, había sido en sus tiempos un famoso adivino…. Por otra parte, el nombre de pila del niño, sacado del sustantivo fileo, era más bien un apodo que le pusieron su chau y su ñuke cuando era ya un muchachito, a raíz de que solía acompañar a esta cuando oficiaba de machi visitando a los dolientes kutranes en sus rukas.
La fama de esta rara virtud lo acompañó desde que era un weñi pichiche de siete u ocho años de edad. A la hora del trafuyañ, cuando ya se estaba haciendo de noche, los miembros mayores de la kinga, que formaban un grupo familiar muy admirado como trapem, acompañados de sus niños, acostumbraban charlar en torno a las llamas y brasas del kitralwe, justo en el centro de la ruka, donde al calor del hogar se contaban anécdotas, chascarros y viejas historias. al parecer ya olvidadas.
En ese ambiente hogareño, frente al reconfortante calor del kitral, que lamía leñas y brasas, no dejaba de salir a colación el percance que experimentó el jefe de familia, chao de Fileo y de sus peñis mayores, que milagrosamente  se libró de las garras de una pareja de pumas hambrientos cuando fue advertido por el weñi de que regresara lo antes posible a la ruka a buscar la tralka con la cual procedería a disparar contra los dos panguis, un par de gatos gigantes de tono pardusco que estaban esperando a ambos aventureros para devorárselos en las cercanías del lemu poblado de coihues y pellines, donde padre e hijo se dirigían a cortar leña para el kitralwe. Chindo, el chao de la bien unida kinga así lo hizo, volvió matumatu, mucho antes de lo pensado, desde la ruka, trayendo la escopeta entre sus manos, con la cual, después de parapetarse tras unos retrones de pequeñas hojas amarillas que crecían a la vera del bosque, abrió fuego contra los pumas, que en el acto arrancaron despavoridos. Y así fue como  logró salvar su vida y la del pequeño.
Veinte años más tarde, siendo Fileo ya todo un wentru, logró ganarse la vida como meico pelonche, ya que era extraordinariamente leq para presagiar el destino que esperaba a los peñis que lo consultaban. Y en este punto es preciso aclarar la profunda diferencia que existe entre un pelonche, leq para presagiar el futuro de mapuches y winkas, y un kalku, que se gana la vida arrojando llancazos a gran distancia contra las personas marcadas para sufrir cierto maleficio ordenado por el pagador del malvado hechicero.
Pero Fileo no era, ni podía ser un kalku, ya que su vida se limitaba a satisfacer la curiosidad acerca de los problemas de salud que inquietaba a los amistosos wenuyes que solían servirle de compañía.  Era muy ayutal con todos sus amigos, especialmente con los que estaban enfermos. Todos los trafkines a quienes les había hecho algún servicio de llapemn hasta dejarlos completamente monguelen, les estaban sumamente agradecidos, de modo que le hacían siempre un  mañuntu con el que correspondían sus valiosas atenciones de sanador de enfermos.
Sin embargo, Fileo nunca se atrevía a diagnosticar el mal cuando se trataba de un caso más extremo que inevitablemente veía él que iba a acabar en wekufu. No se atrevía a atender a un Kutran lapeyun que a poco andar necesariamente se convertiría en un alwe.  El pobre pelonche se veía obligado a solo aliviarlo con lawenes; pero hacía katrituwn, no ponía de manifiesto el diagnóstico, ante el riesgo de que el paciente llegara a darse cuenta de un inminente desenlace tan terrible, que Fileo, como adivino que era, no podía menos que conocer con toda exactitud.
Como el lector podrá apreciar, Fileo, que aprendió tantas cosas buenas de las machis, no podía ejercer su oficio con dudosas witas, sino únicamente con un kimkelen absolutamente seguro, que es el malhadado weledengun que pesa sobre el que posee el maravilloso don de la adivinación.
Sabía muy bien que sus propios y personales días de monguen estaban contados. En solo trece salidas de luna llena, en solo trece kuyenes lunares, o sea en poco más de un tripantu, caería kitral desde el senchu y se convertiría en un alwe y… después: ¿quién sabe si transformado en un terrorífico Pillán, devastador de todo cuanto existe en, dentro y sobre nuestro inapreciable  planeta?

Glosario.

[Permite saber en qué proporción de c/u de estas voces sin repetir acertaste].

1)alwe: alma del recién fallecido
2)ayutal: agradable, simpático.
3)chao o chau: padre, papá, progenitor masculino
4)fileo: ayudante de la machi. Es el nombre de pila del protagonista.
5)kalku: brujo, hechicero.
6)katrituwn Omisión, abstención; acción de abstenerse de hacer algo.
7)Kimkelen; conocimiento, saber.
8)kinga: familia; grupo de personas, por lo común emparentadas, que viven bajo un mismo techo
9)kitral: fuego, llamaradas.
10)kitralwe: fogón; sitio instalado en una casa para hacer fuego y cocinar.
11)kutran: dolor agudo, enfermedad o enfermo grave.
12)kuyen: mes lunar.
13)lapeyun: paciente grave, próximo a morir.
14)lawen: hierba medicinal y, en general, remedio medicinal.
15)lemu: bosque.
16)leq: práctico, hábil, experimentado; persona experta al algún arte. Técnica o ciencia.
17)llancazo: mal o maleficio impuesto por el brujo, por lo común a distancia
18)llapemn: sanación, curación de un mal o enfermedad.
19)mañuntu: premio, recompensa, regalo.
20)matumatu: muy pronto, extremadamente rápido.
21)monguelen: sano, libre de enfermedad.
22)monguen: vida, duración de la existencia de un ser.
23)ñuke: madre o mamá; progenitora.
24)pelon o pelonche: adivino; persona que predice el futuro.
25)peñi: persona o gente mapuche
26)pichiche: niño pequeño.
27)Pillán: Espíritu diabólico que engendra cataclismos: erupciones volcánicas, aludes de nueve, inundaciones, incendio de bosques, terremotos demoledores, etc.
28)retron: arbusto; planta perenne de varios troncos, algo menor que un árbol.
29)ruka: hogar, casa, por lo común de estilo mapuche
30)senchu: cielo, atmósfera.
31)trafkin: amigo agradecido hacia quien le ha prestado un servicio..
32)trafuyañ: anochecer, hacerse de noche.
33)trapem: conjunto de personas muy unido y solidario.
34)tripantu: año, especialmente el  lunar.
35)we domo: joven mujer, jovencita.
36)wekufu: muerte, destrucción, ruina..
37)weledengun: amenaza o maldición que pesa contra alguien.
38)wentru: varón; persona de sexo masculino, comúnmente adulto
39)wenuy: amigo, compañero.
40)weñi: niño de sexo masculino.
41)winka: persona no indígena, en especial cualquier blanco, o mestizo, en especial el chileno. (Originariamente es un insulto que significa ‘ladrón’).
42)wita: suposición, presentimiento o sensación de que algo malo va a suceder.


Amigo lector: Cuente sus respuestas correctas o semicorrectas y averigüe según las instrucciones  y la tabla numérica siguientes la calificación obtenida por Ud.

Para obtener nota y calificación se debe considerar que cada respuesta correcta equivale a 1 punto y una respuesta parcial o cercana corresponde a 0,5 punto.
Puntos Nota   Calificación
1-6,5 1 Muy malo
7-12,5 2 Malo
13-18,5 3 Menos que suficiente
19-24,5 4 Suficiente
25-30,5 5 Bueno
31-36,5 6 Muy bueno
37-42 7 Excelente

Nota: De un invento del Dr. Félix Pettorino para ayudar en el aprendizaje de lenguas  desconocidas, empezando por el mapuche.

No hay comentarios:

Publicar un comentario